Innholdsfortegnelse:
Video: Lesing er å lese med forståelse 2024
Du vil møte leseforståelsesspørsmål når du går for å ta LSAT. Å gjøre økt eksamener vil forbedre din evne til å fungere godt på disse spørsmålene og øke tilliten din på testdagen.
Eksempel på leseforståelse
Junzaburou Nishiwaki, en japansk poet, lærer og tolk fra det 20. århundre, tilbrakte sin karriere for å introdusere japanske lesere til europeisk og amerikansk skriving og å bryte sitt land ut av sin litterære øya. Han var interessert i europeisk kultur hele livet.
Nishiwaki ble født til en velstående familie i landlige Niigata-prefekturet i 1894, og tilbrakte ungdommen sin sønn etter å være en maler og reiste til Tokyo i 1911 for å studere "White Horse" -skolen av maleri med kunstneren Seiki Kuroda; Denne maleri stilen smeltet japansk og europeisk kunstnerisk tradisjon. Etter at faren hans døde i 1913 studerte Nishiwaki økonomi ved Keio University, men hans virkelige kjærlighet var engelsk litteratur. Etter å ha uteksaminert jobbet han i flere år som reporter på engelskspråklig
Japan Times og som lærer ved Keio University.
Mens han var i England, tok Roaring Twenties-modernismen sitt øye, og forfattere som James Joyce, Ezra Pound og T. Eliot var avgjørende for hans litterære utvikling. I 1925 publiserte Nishiwaki sin første bok, Spectrum, et volum dikt skrevet på engelsk; han forklarte at engelsk tilbød ham mye mer ytringsfrihet enn tradisjonelt japansk poetisk språk.
I 1933 publiserte han
Ambarvalia, sitt første diktvolum skrevet på japansk; Denne samlingen av surrealistisk vers varierte vidt og bredt gjennom europeisk geografi og historie, og inkluderte japanske oversettelser av Catullus, Sophocles og Shakespeare. Angrepet av den japanske regjeringens fascistiske politikk, nektet Nishiwaki å skrive poesi under andre verdenskrig.Han tilbrakte krigen i å skrive en avhandling om gammel germansk litteratur. Etter krigen gjenopptok Nishiwaki sine poesiske sysler og publiserte i 1947 Tabibito kaerazu, , hvor han forlot det modernistiske språket og vendte tilbake til en klassisk japansk poetisk stil, men med sin egen postmodernistiske berøring med både østlige og vestlige litterære tradisjoner.
I 1953 publiserte Nishiwaki Kindai no guuwa, hvilke kritikere anser hans mest poetisk modne arbeid. Han tilbrakte sine siste år å produsere kritikk av engelsk litteratur og japanske oversettelser av slike skribents arbeid som D. H. Lawrence, James Joyce, T. Eliot, Stéphane Mallarmé, Shakespeare og Chaucer.
Nishiwaki pensjonerte fra Keio University i 1962, men fortsatte å undervise og skrive poesi. Før sin død i 1982 fikk han utallige æresbevisninger og priser; han ble utnevnt til det japanske kunst- og vitenskapsakademiet, utnevnt som en person av kulturminner, og nominert til Nobelprisen ved Ezra Pound. Kritikere mener i dag at Nishiwaki har utøvd mer innflytelse på yngre poeter enn noen annen japansk poet siden 1945. Hvilket av de følgende angir mest nøyaktig hovedideen i passasjen? (A) Nishiwaki var en japansk dikter som opprør mot strengene i hans lands regjering og protesterte sin politikk mot Europa under andre verdenskrig.
(B) Nishiwaki var en japansk dikter og litterær kritiker som omfavnet europeisk litteratur som en måte å opprøre mot sine familie og tradisjonelle japanske kultur.
-
(C) Nishiwaki var en japansk poet og professor som tilbrakte livet sitt og forsøkte å overbevise unge japanske studenter om at europeiske litterære former var bedre enn japanske poetiske stiler.
-
(D) Nishiwaki var en japansk poet og lingvist som valgte å skrive på engelsk fremfor japansk gjennom hele sitt liv.
-
(E) Nishiwaki var en japansk poet og lærde som tilbrakte sitt liv med spesialisering i europeisk litteratur, som viste seg å være enormt innflytelsesrik for sitt eget arbeid.
-
Forfatterens holdning til Nishiwakis liv og karriere kan best beskrives som
-
(A) vitenskapelig interesse for livet og arbeider av en betydelig litterær figur
-
(B) mild overraskelse ved Nishiwakis valg å skrive poesi i en språket utenom ham
-
-
(C) åpen beundring for Nishiwakis evne til å fungere på flere språk
-
(D) skepsis mot Nishiwakis motiver i å nekte å skrive poesi under andre verdenskrig
-
(E) misunnelse av Nishiwakis suksess i publisering og akademia
-
Den primære funksjonen til første ledd er å
-
(A) beskrive Nishiwakis korte studie av maleri
-
(B) introdusere Nishiwaki og hans livslang interesse for europeisk kultur
-
-
(C) oppsummerer Nishiwakis bidrag til japansk litteratur
-
(D) forklare hvorfor en japansk mann valgte å spesialisere seg i engelsk litteratur
-
(E) analysere europeiske bidrag til japansk kultur i begynnelsen av 1900-tallet
-
I følge passasjen, hvorfor Nishiwaki slutter å skrive poesi under Wor ld krig II?
-
(A) Han var for opptatt med hans bidrag til den japanske krigsinnsatsen.
-
(B) Den japanske regjeringen rantierte papir og blekk, noe som gjorde det umulig for ham å skrive.
-
-
(C) Han avviste den japanske regjeringens politikk og protesterte i protest mot å skrive poesi.
-
(D) Den japanske regjeringen, som fryktet oppmuntring, beordret ham til å slutte å skrive poesi.
-
(E) Arbeidet med sin avhandling om tysk litteratur tok opp hele sin tid.
-
svar
-
E. Nishiwaki var en japansk dikter og lærer som tilbrakte sitt liv med spesialisering i europeisk litteratur, som viste seg å være enormt innflytelsesrik for sitt eget arbeid.
-
A. vitenskapelig interesse for livet og arbeidene til en betydelig litterær figur
-
B. introdusere Nishiwaki og hans livslang interesse for europeisk kultur
-
C. Han avviste seg fra den japanske regjeringens politikk og i protest nektet å skrive poesi.